Flavio Matani <firstname.lastname@example.org> wrote:
> now, I would like an English translation of all this, please...
> I be relistin' dis cuz fools don't be realizin what they be missin, yo.
I'm relisting this item due to no bids in my last auction.
> Dis be one ova' kind fresh street gear fo' real.
This is quite a unique piece of jewelry.
> All the babies momma's will be all up on that.
Women will swoon when it is worn.
> This puts all dem weak rappa's to shame.
It's so unique, it will be the only one in the neighborhood, and a
> (flava flav) You be stylin' sportin dis iced out bling-bling.
It shows your intuitive fashion sense.
> It ain't 'bout dat courvoisier or dem Benz's an Escalades. It be all bout dem
>pentiums up in this biatch.
Show people you mean business with a Pentium necklace. Sure to be all
>Emblem made of solid 22kt Silicon and lead solder.
>(functional 233mhz Pentium II processor and motherboard)
> Chain made of gold nylon string
I don't think that needs translation.
>Perfect fo yo' shorty's b-day.
Anyone would appreciate receiving this as a gift.
>Sold as is. Dat straight-up thugged out G in strongbad shirt not
Model not included.
>Buyer be payin fo shippin and money orders only.
Money orders only, and buyer will pay all shipping costs.
thanks Elana for the fantastic translation